Hebrews 5:11

Stephanus(i) 11 περι ου πολυς ημιν ο λογος και δυσερμηνευτος λεγειν επει νωθροι γεγονατε ταις ακοαις
Tregelles(i) 11 περὶ οὗ πολὺς ἡμῖν ὁ λόγος καὶ δυσερμήνευτος λέγειν, ἐπεὶ νωθροὶ γεγόνατε ταῖς ἀκοαῖς.
Nestle(i) 11 Περὶ οὗ πολὺς ἡμῖν ὁ λόγος καὶ δυσερμήνευτος λέγειν, ἐπεὶ νωθροὶ γεγόνατε ταῖς ἀκοαῖς.
SBLGNT(i) 11 Περὶ οὗ πολὺς ἡμῖν ὁ λόγος καὶ δυσερμήνευτος λέγειν, ἐπεὶ νωθροὶ γεγόνατε ταῖς ἀκοαῖς·
f35(i) 11 περι ου πολυς ημιν ο λογος και δυσερμηνευτος λεγειν επει νωθροι γεγονατε ταις ακοαιv
Vulgate(i) 11 de quo grandis nobis sermo et ininterpretabilis ad dicendum quoniam inbecilles facti estis ad audiendum
Clementine_Vulgate(i) 11 De quo nobis grandis sermo, et ininterpretabilis ad dicendum: quoniam imbecilles facti estis ad audiendum.
Wycliffe(i) 11 Of whom ther is to vs a greet word for to seie, and able to be expowned, for ye ben maad feble to here.
Tyndale(i) 11 Wherof we have many thynges to saye which are harde to be vttered: because ye are dull of hearinge.
Coverdale(i) 11 Wherof we haue many thinges to saye, which are harde to be vttered, because ye are dull of hearynge.
MSTC(i) 11 Whereof we have many things to say which are hard to be uttered: because ye are dull of hearing.
Matthew(i) 11 Wherof we haue manye thinges to saye whiche are harde to be vttered, because ye are dull of hearinge.
Great(i) 11 Wherof we wolde speake many thinges but they are harde to be vttered: seynge ye are dull of hearinge.
Geneva(i) 11 Of whome we haue many things to say, which are hard to be vttered, because ye are dull of hearing.
Bishops(i) 11 Of whom we haue many thynges to say, and harde to be vttered, seing ye are dull of hearyng
DouayRheims(i) 11 Of whom we have much to say and hard to be intelligibly uttered: because you are become weak to hear.
KJV(i) 11 Of whom we have many things to say, and hard to be uttered, seeing ye are dull of hearing.
KJV_Cambridge(i) 11 Of whom we have many things to say, and hard to be uttered, seeing ye are dull of hearing.
Mace(i) 11 On this head we have many things to say, not easily to be comprehended, because of your prejudices.
Whiston(i) 11 Of whom also we have many things to say, and hard to be uttered; seeing ye are dull of hearing.
Wesley(i) 11 Concerning whom we have many things to say, and hard to be explained, seeing ye are become dull of hearing.
Worsley(i) 11 Concerning whom we have much to say and difficult to be explained, since ye are become dull of hearing.
Haweis(i) 11 Concerning whom we have much to discourse, and of difficult interpretation to explain, seeing ye are dull of hearing.
Thomson(i) 11 concerning whom we have much to say, but not easy to be explained as you are slow of apprehension.
Webster(i) 11 Of whom we have many things to say, and hard to be uttered, seeing ye are dull of hearing.
Living_Oracles(i) 11 (concerning whom we have much to say, and of difficult interpretation, since you have become dull of apprehension.
Etheridge(i) 11 But concerning this Malki-Zedek himself, we have much discourse to utter, and [which is] hard to explain, because ye are infirm in your hearing.
Murdock(i) 11 Now, concerning this person, Melchisedec, we have much discourse, which we might utter; but it is difficult to explain it, because ye are infirm in your hearing.
Sawyer(i) 11 (2:3) Concerning whom we have much to say, and that which is difficult to explain, because you have become dull of hearing.
Diaglott(i) 11 Concerning whom great to us the word and hard to be explained to say, since sluggish ones you have become in the hearing.
ABU(i) 11 Of whom we have much to say, and hard to be explained, since ye have become dull of hearing.
Anderson(i) 11 Of him we have many things to say, and difficult to be explained, if we do say them, since you are slow in understanding.
Noyes(i) 11 Of whom we have much to say, and hard to be explained, seeing ye have become dull of hearing.
YLT(i) 11 concerning whom we have much discourse and of hard explanation to say, since ye have become dull of hearing,
JuliaSmith(i) 11 Of whom great is the word to us, and difficult of interpretation to speak, since ye have been sluggish in the hearing.
Darby(i) 11 Concerning whom we have much to say, and hard to be interpreted in speaking [of it], since ye are become dull in hearing.
ERV(i) 11 Of whom we have many things to say, and hard of interpretation, seeing ye are become dull of hearing.
ASV(i) 11 Of whom we have many things to say, and hard of interpretation, seeing ye are become dull of hearing.
JPS_ASV_Byz(i) 11 Of whom we have many things to say, and hard of interpretation, seeing ye are become dull of hearing.
Rotherham(i) 11 Concerning whom, great, is our discourse, and of difficult interpretation, to express, seeing that, slothful, have ye become in the hearing;
Twentieth_Century(i) 11 Now on this subject I have much to say, but it is difficult to explain it to you, because you have shown yourselves so slow to learn.
Godbey(i) 11 Concerning whom there is much word to us, and difficult to speak, since you are dull of hearing.
WNT(i) 11 Concerning Him we have much to say, and much that it would be difficult to make clear to you, since you have become so dull of apprehension.
Worrell(i) 11 Concerning Whom we have much to say and difficult to explain, since ye have become dull of hearing.
Moffatt(i) 11 On this point I have a great deal to say, which it is hard to make intelligible to you. For you have grown dull of hearing.
Goodspeed(i) 11 I have much to say to you about this, but it is difficult to make it clear to you, because you have become so slow of apprehension.
Riverside(i) 11 Regarding Melchizedek we have much to say that is hard to explain, since you have become dull of hearing.
MNT(i) 11 Concerning him I have much to say, and much that is hard to make clear to you, because you have grown dull of hearing.
Lamsa(i) 11 Now concerning this very Mel-chisÆedec, we have much to say, but it is difficult to explain because you are dull of comprehension.
CLV(i) 11 concerning whom there are words, many and abstruse, for us to say, since you have become dull of hearing."
Williams(i) 11 I have much to say to you about Him, but it is difficult to make it clear to you, since you have become so dull in your spiritual senses.
BBE(i) 11 Of whom we have much to say which it is hard to make clear, because you are slow of hearing.
MKJV(i) 11 of whom we have much to say, and hard to be explained since you are dull of hearing.
LITV(i) 11 Concerning whom we have much to say, and hard to interpret since you have become dull in hearing.
ECB(i) 11 about whom we have many words to word and untranslatable to speak - since you are sluggish of hearing.
AUV(i) 11 [Now] we have many things to say about Melchizedek, but because of your slowness to grasp things, they are hard to explain.
ACV(i) 11 About whom, much subject matter from us is also difficult to explain, since ye have become sluggish in hearing.
Common(i) 11 About this we have much to say which is hard to explain, since you have become dull of hearing.
WEB(i) 11 About him we have many words to say, and hard to interpret, seeing you have become dull of hearing.
NHEB(i) 11 About him we have many words to say, and hard to interpret, seeing you have become dull of hearing.
AKJV(i) 11 Of whom we have many things to say, and hard to be uttered, seeing you are dull of hearing.
KJC(i) 11 Of whom we have many things to say, and hard to be uttered, seeing you are dull of hearing.
KJ2000(i) 11 Of whom we have many things to say, and hard to explain, seeing you are dull of hearing.
UKJV(i) 11 Of whom we have (o. logos) many things to say, (o. logos) and hard to be uttered, seeing all of you are dull of hearing.
RKJNT(i) 11 Of him we have many things to say which are hard to explain, since you have become dull of hearing.
TKJU(i) 11 Of whom we have many things to say, yet they are hard to utter, seeing you are dull of hearing.
RYLT(i) 11 concerning whom we have much discourse and of hard explanation to say, since you have become dull of hearing,
EJ2000(i) 11 Of whom we have many things to say and difficult to declare, seeing ye are hard of hearing.
CAB(i) 11 concerning whom we have much to say, and it is hard to explain, since you have become sluggish in hearing.
WPNT(i) 11 concerning whom we have much to say, but it is hard to explain, since you have become sluggish in hearing.
JMNT(i) 11 concerning Whom the Word [has] much to say to us – and [it is] difficult to be explained (or: about whom the message [is] great and [is] hard to be understood [or] for us to say; or: concerning Whom, for us [there is] much to say – and [it is] hard to be understood), since you have become sluggish (dull) for hearing.
NSB(i) 11 We have many things to say about him and it is hard to explain it to you, for you are dull of hearing (slow to learn).
ISV(i) 11 You Still Need Someone to Teach YouWe have much to say about this, but it is difficult to explain because you have become too lazy to understand.
LEB(i) 11 Concerning this* we have much to say and it is difficult to explain*, since you have become sluggish in hearing.
BGB(i) 11 Περὶ οὗ πολὺς ἡμῖν ὁ λόγος καὶ δυσερμήνευτος λέγειν, ἐπεὶ νωθροὶ γεγόνατε ταῖς ἀκοαῖς.
BIB(i) 11 Περὶ (Concerning) οὗ (this) πολὺς (there is much) ἡμῖν (from us) ὁ (-) λόγος (speech), καὶ (and) δυσερμήνευτος (difficult in interpretation) λέγειν (to speak), ἐπεὶ (since) νωθροὶ (sluggish) γεγόνατε (you have become) ταῖς (in the) ἀκοαῖς (hearings).
BLB(i) 11 Concerning this there is much speech from us, and difficult in interpretation to speak, since you have become sluggish in the hearings.
BSB(i) 11 We have much to say about this, but it is hard to explain, because you are dull of hearing.
MSB(i) 11 We have much to say about this, but it is hard to explain, because you are dull of hearing.
MLV(i) 11 Concerning whom, much for us to say in speech (also hard to translate), since you have become sluggish in hearing.
VIN(i) 11 We have much to say about this, but it is hard to explain, because you are dull of hearing.
Luther1545(i) 11 Davon hätten wir wohl viel zu reden; aber es ist schwer, weil ihr so unverständig seid.
Luther1912(i) 11 Davon hätten wir wohl viel zu reden; aber es ist schwer, weil ihr so unverständig seid.
ELB1871(i) 11 über welchem wir viel zu sagen haben, und was mit Worten schwer auszulegen ist, weil ihr im Hören träge geworden seid.
ELB1905(i) 11 Über diesen haben wir viel zu sagen, und was mit Worten schwer auszulegen ist, weil ihr im Hören träge geworden seid.
DSV(i) 11 Van Denwelken wij hebben vele dingen, en zwaar om te verklaren, te zeggen, dewijl gij traag om te horen geworden zijt.
DarbyFR(i) 11 au sujet duquel nous avons beaucoup de choses à dire et qui sont difficiles à expliquer, puisque vous êtes devenus paresseux à écouter.
Martin(i) 11 De qui nous avons beaucoup de choses à dire, mais elles sont difficiles à expliquer, à cause que vous êtes devenus paresseux à écouter.
Segond(i) 11 Nous avons beaucoup à dire là-dessus, et des choses difficiles à expliquer, parce que vous êtes devenus lents à comprendre.
SE(i) 11 Del cual tenemos mucho que decir, y difícil de declarar, por cuanto sois tardos para oír.
ReinaValera(i) 11 Del cual tenemos mucho que decir, y dificultoso de declarar, por cuanto sois flacos para oir.
JBS(i) 11 Del cual tenemos mucho que decir, y difícil de declarar, por cuanto sois tardos para oír.
Albanian(i) 11 Sepse, ndonëse tashmë duhet të ishit mësues, keni përsëri nevojë që t'ju mësojnë njohuritë e para të orakujve të Perëndisë, dhe keni nevojë për qumësht, dhe jo për ushqime të forta.
RST(i) 11 О сем надлежало бы нам говорить много; но трудно истолковать, потому что вы сделались неспособны слушать.
Peshitta(i) 11 ܥܠܘܗܝ ܕܝܢ ܥܠ ܗܢܐ ܡܠܟܝܙܕܩ ܤܓܝܐܐ ܗܝ ܠܢ ܡܠܬܐ ܠܡܐܡܪܗ ܘܥܤܩܐ ܠܡܦܫܩܘܬܗ ܡܛܠ ܕܗܘܝܬܘܢ ܠܟܘܢ ܟܪܝܗܐ ܒܡܫܡܥܬܟܘܢ ܀
Arabic(i) 11 الذي من جهته الكلام كثير عندنا وعسر التفسير لننطق به اذ قد صرتم متباطئي المسامع.
Amharic(i) 11 ስለ እርሱም የምንናገረው ብዙ ነገር አለን፥ ጆሮቻችሁም ስለ ፈዘዙ በቃል ልንተረጕመው ጭንቅ ነው።
Armenian(i) 11 Անոր մասին ունինք շատ ըսելիք, որ դժուար է մեկնաբանել, քանի որ լսելու մէջ անփոյթ էք:
Basque(i) 11 Ceinez propos lucea baitugu erraiteco, eta declaratzeco difficila: ceren ençutera naguitu içan baitzarete:
Bulgarian(i) 11 Върху това имаме да кажем много неща, които са трудни за поясняване, защото сте станали лениви да слушате.
Croatian(i) 11 O tome nas čeka besjeda velika, ali teško ju je riječima izložiti jer ste tvrdih ušiju.
BKR(i) 11 O kterémž mnoho by se mělo mluviti, a to nesnadných věci k vypravení, ale vy jste nezpůsobných uší.
Danish(i) 11 Herom have vi meget at sige, og som er svart at udlægge, eftredi I ere blevne sløve til at fatte.
CUV(i) 11 論 到 麥 基 洗 德 , 我 們 有 好 些 話 , 並 且 難 以 解 明 , 因 為 你 們 聽 不 進 去 。
CUVS(i) 11 论 到 麦 基 洗 德 , 我 们 冇 好 些 话 , 并 且 难 以 解 明 , 因 为 你 们 听 不 进 去 。
Esperanto(i) 11 Pri tiu ni havas dirotajxojn multajn, kaj malfacile klarigeblajn tial, ke vi surdigxis en auxdado.
Estonian(i) 11 Sellest oleks meil palju rääkida ning seda on raske sõnadega seletada, sest te olete läinud tuimaks kuulma.
Finnish(i) 11 Josta meillä on paljo sanomista, ja se on työläs selittää; sillä te olette kovakorvaisiksi tulleet.
FinnishPR(i) 11 Tästä meillä on paljon sanottavaa, ja sitä on vaikea selittää, koska olette käyneet hitaiksi kuulemaan.
Haitian(i) 11 Mwen gen anpil bagay pou m' ta di nou sou sa ankò. Men, se bagay ki difisil anpil pou esplike nou, paske nou lou toujou nan konprann nou.
Hungarian(i) 11 A kirõl nekünk sok és nehezen megmagyarázható mondani valónk van, mivel restek lettetek a hallásra.
Indonesian(i) 11 Mengenai kedudukan Yesus sebagai Imam Agung, ada banyak yang perlu kami beritahukan kepadamu, tetapi sukar untuk menerangkannya sebab kalian lambat sekali mengerti.
Italian(i) 11 Del quale abbiamo a dir cose assai, e malagevoli a dichiarar con parole; perciocchè voi siete divenuti tardi d’orecchi.
ItalianRiveduta(i) 11 Del quale abbiamo a dir cose assai, e malagevoli a spiegare, perché siete diventati duri d’orecchi.
Japanese(i) 11 之に就きて我ら多くの言ふべき事あれど、汝ら聞くに鈍くなりたれば釋き難し。
Kabyle(i) 11 Nezmer a d-nernu aṭas ɣef wannect-agi meɛna d ayen i weɛṛen i wsefhem, axaṭer tweɛṛem i lefhama.
Korean(i) 11 멜기세덱에 관하여는 우리가 할 말이 많으나 너희의 듣는 것이 둔하므로 해석하기 어려우니라
Latvian(i) 11 Par to mums būtu daudz kas sakāms, bet grūti izskaidrot, jo jūs esat kļuvuši kūtri klausīties.
Lithuanian(i) 11 Apie tai mums reikėtų daug kalbėti, bet sunku jums išaiškinti, nes pasidarėte nerangūs klausyti.
PBG(i) 11 O którym wiele by się miało mówić i trudnych rzeczy do wyłożenia; aleście się wy stali leniwi ku słuchaniu.
Portuguese(i) 11 Sobre isso temos muito que dizer, mas de difícil interpretação, porquanto vos tornastes tardios em ouvir.
Norwegian(i) 11 Om dette har vi meget å si, som også er vanskelig å utlegge, eftersom I er blitt trege til å høre.
Romanian(i) 11 Asupra celor de mai sus avem multe de zis, şi lucruri grele de tîlcuit; fiindcă v'aţi făcut greoi la pricepere.
Ukrainian(i) 11 Про це нам би треба багато казати, та висловити важко його, бо нездібні ви стали, щоб слухати.
UkrainianNT(i) 11 Про котрого маємо велике слово, та важко його висловити; тому що ви немочні стали слухом: